Child, we are all, to some extent, horses.

Владимир Маяковский

Хорошее отношение к лошадям

Били копыта,

    Пели будто:
    — Гриб.
    Грабь.
    Гроб.
    Груб.-
    Ветром опита,
    льдом обута
    улица скользила.
    Лошадь на круп
    грохнулась,
    и сразу
    за зевакой зевака,
    штаны пришедшие Кузнецким клёшить,
    сгрудились,
    смех зазвенел и зазвякал:
    — Лошадь упала!
    — Упала лошадь! —
    Смеялся Кузнецкий.
    Лишь один я
    голос свой не вмешивал в вой ему.
    Подошел
    и вижу
    глаза лошадиные…

    Улица опрокинулась,
    течет по-своему…

    Подошел и вижу —
    За каплищей каплища
    по морде катится,
    прячется в шерсти…

    И какая-то общая
    звериная тоска
    плеща вылилась из меня
    и расплылась в шелесте.
    «Лошадь, не надо.
    Лошадь, слушайте —
    чего вы думаете, что вы их плоше?
    Деточка,
    все мы немножко лошади,
    каждый из нас по-своему лошадь».
    Может быть,
    — старая —
    и не нуждалась в няньке,
    может быть, и мысль ей моя казалась пошла,
    только
    лошадь
    рванулась,
    встала на ноги,
    ржанула
    и пошла.
    Хвостом помахивала.
    Рыжий ребенок.
    Пришла веселая,
    стала в стойло.
    И всё ей казалось —
    она жеребенок,
    и стоило жить,
    и работать стоило.

1918

Translation

Kindness to horses

Andrey Kneller

Mayakovsky, Animal
Artist - Abstract Portraits
San Diego, California, USA, LenaNechet.com
Art@LenaNechet.com 323-686-1771

I accept payment via PayPal and Zelle under my business email Art@LenaNechet.com

Ask: Send me a quick question from your default email app with this page info.